HTC論壇

標題: 你沒看過的台語版"HTC深夜10堂-Tony篇" [打印本頁]

作者: aca5027a-1476-41de-b4b2-3592d50564f9    時間: 2017-1-7 09:40
標題: 你沒看過的台語版"HTC深夜10堂-Tony篇"
昨天在youtube看影片時,發現有一個台語版本的HTC深夜10堂,
個人覺得NG版本台語有點不輪轉,大家覺得呢??
有台語版本會覺得比較貼切嗎??
[Youtube]https://www.youtube.com/watch?v=nhcFZYR0Er8[/Youtube]



作者: e64fd794-9a63-4110-9996-fb198304ff74    時間: 2017-1-7 09:44
嗯。。。非常在地化,貼近台灣的廣告
作者: 0b53dade-f28f-4ec3-9a89-8c2e8ce4a657    時間: 2017-1-7 09:59

"鏘咖的A亞吻阿"喝水時,聽到版大的"美任蹬"的台灣國語,真的有嗆到,版大的台雨語:"金價午膽薄阿"~"伊囉沒輪轉"!

那一支手機應該也有嚇到,我想那一隻鐵定有進水,建議放生到Ocean裡砍掉重練囉!

y(^_^)y

作者: 80069a7d-e563-4404-92fd-304a94f0824b    時間: 2017-1-7 10:04
我聽不清楚冒失鬼的台語發音
也不知道這個詞台語怎麼講

作者: 0b53dade-f28f-4ec3-9a89-8c2e8ce4a657    時間: 2017-1-7 10:38
Tata 發表於 2017-1-7 10:04
我聽不清楚冒失鬼的台語發音
也不知道這個詞台語怎麼講

報告版大:冒失鬼台語就是"青仔叢"(茄阿長)
作者: 2464cc1f-bbb6-4d40-a0fa-36834d353dd3    時間: 2017-1-7 10:48
這是重新配音的?還滿有趣的                  

作者: 34b7fbec-c319-4268-85f5-4f85334aa129    時間: 2017-1-7 10:49
很正常啊,我家的年輕人就是這樣講台語的
就是直接翻譯,例如:要注意喔爐子上正在燒開水,直接翻譯成:愛注意喔爐子上正在"修滾水"

作者: 80069a7d-e563-4404-92fd-304a94f0824b    時間: 2017-1-7 11:13
ROCK WANG 發表於 2017-1-7 10:38
報告版大:冒失鬼台語就是"青仔叢"(茄阿長)

謝謝   我剛剛去Google了這個詞的使用典故
我從未聽人這麼使用過

作者: 7dbd6157-a496-4ba6-95f2-9c55125b7fd5    時間: 2017-1-7 14:56
哇~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~超狂哈哈


如果是老畢說更好哈哈

作者: f3c23e32-09b5-4049-9fd5-41108017daf5    時間: 2017-1-7 15:08
看起來還是蠻怪異的,還是國語版比較差不多來看。
作者: 79eb30a9-f5dc-4e95-8ea1-d4e8e7dbb8e2    時間: 2017-1-7 22:13
Tata 發表於 2017-1-7 11:13
謝謝   我剛剛去Google了這個詞的使用典故
我從未聽人這麼使用過


台中會這樣講喔!青仔欉

至於人面廣 我會說 人面闊

大家參考參考

作者: 80069a7d-e563-4404-92fd-304a94f0824b    時間: 2017-1-7 22:17
米米粒 發表於 2017-1-7 22:13
台中會這樣講喔!青仔欉

至於人面廣 我會說 人面闊

其實我對於很多意思沒有照國語翻譯的的特有辭彙都蠻不清楚的...

作者: 44eb5464-e13a-49d5-b505-bf2862f5cec7    時間: 2017-1-7 22:21

那.....那     台語聽的我好難過啊        

只是現在也很多年輕人不大會講台語                  

(只有三字 五字溜)

作者: 79eb30a9-f5dc-4e95-8ea1-d4e8e7dbb8e2    時間: 2017-1-7 22:38
哈雷 發表於 2017-1-7 22:21
那.....那     台語聽的我好難過啊        

只是現在也很多年輕人不大會講台語                  


之前我朋友從國外回來,在機場打電話給阿嬤報平安

我聽到她用不輪轉的台語跟阿嬤說,

“阿嬤,我在雞場,等會就回家了”

阿嬤還一直問她說,你去雞場做什麼

完全笑翻

作者: 3523bc33-73a3-4ca6-8238-f3d6a77a2309    時間: 2017-1-8 00:29
台語是還好~只是換個聲音會比較速配

作者: 73bbb474-f5e3-48f8-8e67-306e4934f06a    時間: 2017-1-8 00:31
台語直接由國語的翻譯而成,是很不顺耳,該台語口語化会更好!

作者: 0dcf8a54-4534-46dd-b585-2d1fd80aa395    時間: 2017-1-8 21:24
台語OK
那配音員聲音好向哪聽過

作者: aca5027a-1476-41de-b4b2-3592d50564f9    時間: 2017-1-9 09:25
ROCK WANG 發表於 2017-1-7 09:59
"鏘咖的A亞吻阿"喝水時,聽到版大的"美任蹬"的台灣國語,真的有嗆到,版大的台雨語:"金價午膽薄阿"~"伊 ...

哈哈..大大說的好逗趣喔...或許錄製影片的人只是希望有效果,所以才這樣配音吧,但我覺得可以把國語聲道遮蔽,這樣或許會比較有感

作者: aca5027a-1476-41de-b4b2-3592d50564f9    時間: 2017-1-9 09:28
哈雷 發表於 2017-1-7 22:21
那.....那     台語聽的我好難過啊        

只是現在也很多年輕人不大會講台語                  

前半段是真的我難過呀,但後半段就比較好一點,只是配音感覺是念稿沒有跟劇情一起。不太會說是真的,但至少都會聽

作者: 44eb5464-e13a-49d5-b505-bf2862f5cec7    時間: 2017-1-9 19:15
SuperSonic 發表於 2017-1-9 09:28
前半段是真的我難過呀,但後半段就比較好一點,只是配音感覺是念稿沒有跟劇情一起。不太會說是真的,但至 ...


找位上海姑娘   教半個月都講的比她         ㄖ               

可愛  





歡迎光臨 HTC論壇 (https://community.htc.com/tw/) Powered by Discuz! X3.1