Riddle 發表於 2014-12-13 01:36 反正都要下app 那就先用Google自己的吧 |
萬鹽巴狂熱者 發表於 2014-12-12 10:20 海豚有個外掛翻譯套件,它所使用的... 就是谷歌的翻譯程式, 功用就在於網頁翻譯, 我有安裝。 |
cheauyeh 發表於 2014-12-12 22:08 就好像中文你要把翻譯成英文,你用直翻的方式,那些美國人,英國人,他也不知道你在說什麼一樣,要能夠讓雙方都聽懂看懂,那得有些造詣。 |
陳誠誼 發表於 2014-12-12 21:23 說的也是~~ 要能翻譯當地語言的人,除了對地區的文字組成瞭解外,更重要的是去瞭解該語言國家的用語習慣及文化背景... 這樣才能把當地語言翻譯成 [被翻譯端想要表達的意思=接收翻譯端能瞭解的意思] 嗯....也非常期待會慢慢地變的更好....... |
cheauyeh 發表於 2014-12-12 21:15 因為對谷歌這些美國人來說,要翻成日本語,韓語,那都太難了,因為文化背景不同,造成許多習慣用法的不同。時間長了就會慢慢改變吧! |
我之前常拿來翻譯日語......... 但是總覺得,程式只是把各片語分解翻譯出來,再把它組合在一起..... 整句話就是文不對題的感覺.. 所以,用了幾次就放棄了~~ 不過,翻英語的準確度還蠻高的~~ |
Redfox 發表於 2014-12-12 15:15 有些翻出來的確是怪怪的,不過這可能會出現在習慣用語上。這比較可能。 |
需要時蠻好用的~雖然翻起來怪怪的 |
萬鹽巴狂熱者 發表於 2014-12-12 10:20 可以用chrome..它家的瀏覽器是沒問題的..但是用內建的瀏覽器那就不行了... |
GMT+8, 2024-11-27 10:01 , Processed in 0.142212 second(s), 29 queries .
Powered by Discuz! X3.1
© 2001-2013 Comsenz Inc.